The forum pages are fully operational! See this link for the latest forum topics, where users can collaborate or discuss certain topics in one place!

Difference between revisions of "Sue Ellen Gets Her Goose Cooked/Transcript"

From Arthur Wiki
Jump to navigationJump to search
addChangeTag.php>Alex speaks
(scenes added)
Tag: visualeditor
(Added scences)
 
Line 5: Line 5:
[[Muffy Crosswire|'''Muffy''']]: (''voice-over'') Sue Ellen Gets Her Goose Cooked.
[[Muffy Crosswire|'''Muffy''']]: (''voice-over'') Sue Ellen Gets Her Goose Cooked.


=== # ===
 
'''Emily’s answering machine''': Hello, you have reached Emily and Marie-Hélène. We can not take your call because, because… because we are on a treep. A big long treep. So leave your message at the sound of the beep. (laughter)
'''Emily’s answering machine''': Hello, you have reached Emily and Marie-Hélène. We can not take your call because, because… because we are on a treep. A big long treep. So leave your message at the sound of the beep. (laughter)


'''D.W'''.: Hi, Emily, it’s D.W. I have a new game. Call me. And what’s a “treep”?
'''D.W'''.: Hi, Emily, it’s D.W. I have a new game. Call me. And what’s a “treep”?


=== # ===
 
''Sue Ellen has fallen asleep in class after practicing a computer game all night?''
''Sue Ellen has fallen asleep in class after practicing a computer game all night?''


Line 19: Line 19:
'''Mr. Ratburn''': No, Sue Ellen. Twenty-two times eleven is not “red”. It’s two hundred and forty-two. However, If I’d asked what color your cheeks are turning, red would have been the correct answer. Let’s try to stay awake, shall we?
'''Mr. Ratburn''': No, Sue Ellen. Twenty-two times eleven is not “red”. It’s two hundred and forty-two. However, If I’d asked what color your cheeks are turning, red would have been the correct answer. Let’s try to stay awake, shall we?


=== # ===
''Sue Ellen flicks food at Francine''
 
'''Francine:''' Grrrrrrr!
 
'''Emily’s answering machine''': Hello, you have reached Emily and Marie-Hélène. We can not take your call because we are still on our treep. And a “treep” is a trip with a French accent.
'''Emily’s answering machine''': Hello, you have reached Emily and Marie-Hélène. We can not take your call because we are still on our treep. And a “treep” is a trip with a French accent.


=== # ===
 
''Sue Ellen and D.W. have found the game “Confuse the Goose”, that “Virtual Goose” is based on.''
''Sue Ellen and D.W. have found the game “Confuse the Goose”, that “Virtual Goose” is based on.''



Latest revision as of 20:06, 9 August 2021

Sue Ellen: Yes! I am unbeatable! I'm the queen of the virtual world!

(Intertitle - Slot Machine)

Muffy: (voice-over) Sue Ellen Gets Her Goose Cooked.


Emily’s answering machine: Hello, you have reached Emily and Marie-Hélène. We can not take your call because, because… because we are on a treep. A big long treep. So leave your message at the sound of the beep. (laughter)

D.W.: Hi, Emily, it’s D.W. I have a new game. Call me. And what’s a “treep”?


Sue Ellen has fallen asleep in class after practicing a computer game all night?

Mr. Ratburn: Shall I repeat the question, Sue Ellen?

Sue Ellen: Red! The answer is red! Hh…

Mr. Ratburn: No, Sue Ellen. Twenty-two times eleven is not “red”. It’s two hundred and forty-two. However, If I’d asked what color your cheeks are turning, red would have been the correct answer. Let’s try to stay awake, shall we?

Sue Ellen flicks food at Francine

Francine: Grrrrrrr!

Emily’s answering machine: Hello, you have reached Emily and Marie-Hélène. We can not take your call because we are still on our treep. And a “treep” is a trip with a French accent.


Sue Ellen and D.W. have found the game “Confuse the Goose”, that “Virtual Goose” is based on.

Sue Ellen: Are you good at it?

D.W.: I’ve had that goose so confused it was quacking.