The forum pages are fully operational! See this link for the latest forum topics, where users can collaborate or discuss certain topics in one place!

Difference between revisions of "User blog:Fernandox84/arthur in Latin Spanish or arthur in Latin America"

From Arthur Wiki
Jump to navigationJump to search
(Blog post created or updated.)
(Blog post created or updated.)
Tag: rte-source
Line 2: Line 2:


[[File:Arturo - Entrada (en español Latinoamérica)|thumb|center|335 px]]
[[File:Arturo - Entrada (en español Latinoamérica)|thumb|center|335 px]]
and as a curiosity in the Latin version of arthur some of the names were changed (I hope that if they dub the most current arthur chapters retain the original names)
some of the names were
Arthur = arturo
Pal = Amigo
buster = Bustelo
Francine = Francesca
Sue Ellen Armstrong = Susie (but only in the first season and the episode of sue ellen's lost diary)
George = Jorge
Alan (The Brain) Powers = Alan (Cerebro) Powers
Ratburn = Rata Quemada
[[Category:Blog posts]]
[[Category:Blog posts]]

Revision as of 01:02, 13 April 2015

many years the series was transmitted arthur in my region (Latin America) by a former call ZAZ (and I think also given in Latin America boomerang channel) the trouble is that in Latin America just doubled the first 5 seasons of the series. and would be a good idea they folded the recent Latin-Spanish seasons. I leave you the intro of arthur in Latin Spanish 


and as a curiosity in the Latin version of arthur some of the names were changed (I hope that if they dub the most current arthur chapters retain the original names)

some of the names were

Arthur = arturo

Pal = Amigo

buster = Bustelo

Francine = Francesca

Sue Ellen Armstrong = Susie (but only in the first season and the episode of sue ellen's lost diary)

George = Jorge

Alan (The Brain) Powers = Alan (Cerebro) Powers

Ratburn = Rata Quemada